nuevo de octubre

Los carteles advierten que la gripe es peligrosa para los ancianos. Ya no me lo tomo a la ligera. Desafortunadamente, la campaña de vacunación que publicitaba los carteles no comenzó hasta el 1 de octubre y mi gripe comenzó alrededor del 19 de septiembre. Todavía no estoy en el bosque; pero gracias a los medicamentos de venta libre, no caí en neumonía y puedo escribir de nuevo.

Mis fans de toda la vida saben que me gusta celebrar un aniversario, incluso si nos desvía del tema. hoy es de nuevo nuevo de octubre (nueve de octubre), Día Nacional de los Valencianos. Escribí sobre el año pasado (9 de octubre de 2009) y sobre la literatura clásica medieval valenciana llamada Tirant lo Blanch (Tirant, el Caballero Blanco), pero aquí hay algunos otros.

Hoy es el día, del año 1238, en que el rey Jaime I de Aragón (Jaume Primer en valenciano -hay una universidad con ese nombre) entra en la ciudad de Valentia tras la capitalización de su reinado musulmán, que ostenta la mayor parte de ella. los 400 años anteriores. Poco después, la Catedral comenzó a levantarse sobre el solar de la Mezquita. A mediodía de hoy la bandera nacional de los valencianos, la Senyera, desfilará por las calles de la localidad hasta la magnífica estatua ecuestre de Jaime I como Conquistador a cargo de la plaza de Alfonso de la Gran (foto destacada). Las viejas pasiones nacionales son difíciles de morir.

James no solo fue un gran héroe, también fue un gran administrador. Compartió con simpatía las tierras que adquirió con sus seguidores y simpatizantes, por supuesto, la Iglesia. El Colegio de Notarios de Valentia es el más antiguo de España. La primavera pasada visité una de las raras exposiciones públicas del Llibre del Repartiment (Libro de la Distribución de la Propiedad), que es para Valencia lo que es el Domesday Book para Inglaterra. Fue donado por el Archivo del Reino de Aragón en Barcelona. Los tres volúmenes en formato mini, compilados entre 1237 y 1252, enumeran rápidamente todas las posesiones de propiedad donadas por James en el Reino de Valentia. Está escrito en papel fabricado por una u otra de las diversas fábricas de papel que James expulsó de los musulmanes.

Aunque James llegó a Valentia ese día, había recibido la capitalización de la ciudad el 28 de septiembre. ¿Por qué lo retuvo? Bueno, como una cosa, tal vez estaba esperando que su retaguardia lo alcanzara. Cuando finalmente se movió, dejó la retaguardia seis kilómetros afuera, cerca de donde ahora vivo. Es una cruz medieval para marcar el lugar, pero eso es más o menos porque la costa está obsoleta y hay que mover la cruz. Otra razón puede ser que los documentos deban ser finalizados y traducidos. Los musulmanes hablaban y escribían en árabe, los cristianos en alguna versión del catalán. Este último es difícil de encontrar, y no es seguro qué dialecto habló el propio James porque se crió en varias regiones diferentes. Claramente en este caso, se necesitaban traductores. ¿Quiénes eran?

Es una gran cosa, considerando cuánto tiempo fue, lo sabemos. nombres e incluso un poco de historia de algunos de los traductores del equipo de James, un ‘secretario-intérpretes’. (Recuerde que existe una marcada distinción entre traductores e intérpretes modernos, y hasta el siglo pasado era tan probable que los ‘intérpretes’ tradujeran textos escritos como hablados). Los Dres. R.David, R. Salomóny R. Moisés Bachiel; David Almadayán, secretario del infante Don Fernando; Dres. R. José, R. Sansón y Abraham Ibn Vives. Este último fue probablemente el padre del rico Joseph ibn Vives que en 1271 arrendó las salinas de Valentia, y probablemente el antepasado del célebre humanista renacentista valenciano Luis Vives, que tiene una estatua en el patio. de la Universidad de Valencia.

Como puede adivinar por los nombres, todos eran judíos.

Los judíos formaron un grupo neutral entre cristianos y musulmanes. Las comunidades judías florecieron en todas las ciudades ibéricas y en muchas de las ciudades más pequeñas. Cuando conocí al teórico de la traducción israelí Itamar Even-Zohar el año pasado, deambulaba por el antiguo núcleo de Tarragona buscando restos de las juderías. Los judíos hablaban las lenguas de sus medios (árabe en las zonas musulmanas) y escribían hebreo en caracteres árabes. Como a menudo eran cultivados y atados, eran de gran utilidad para sus gobernantes, sin importar el idioma o la religión. casas pertenecientes a los moros, así como bienes en la ciudad y sus alrededores… En 1239 el rey Jaime da a los judíos una cuarta residencia. Pero esa es otra historia.

Referencias
Libre del Departamento de Valencia. En español. Wikipedia en español. http://es.wikipedia.org/wiki/Llibre_del_Repartiment_de_Valencia.

Alfonso García. Por muchos estudios conocemos las palabras de Jaume I. (Aunque se hagan muchos estudios, nunca sabremos qué lengua hablaba Jaime I). En español. Diario Levante-EMV, 8 de mayo de 2009. http://www.levante-emv.com/cultura/2009/05/08/estudios-conoceremos-lengua-jaume-i/587030.html.

El cantante Isidore y Meyer Kayserling. Valentia. Enciclopedia judía.com.
http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=5&letter=V.

La publicación prometida sobre Interpretación médica aparecerá en los próximos días.