BLOG

  • Concursos para ‘Nuevos Traductores’

    Una buena forma de despertar el interés de los jóvenes por algo es aprovechar su competitividad natural organizando un concurso. La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea lleva varios años haciendo esto organizando un concurso anual para estudiantes de secundaria. lo llaman Delanteros juveniles. Se ha mencionado varias veces en este blog; durante …

    Concursos para ‘Nuevos Traductores’ Leer más »

  • Paquete de instrucciones YI

    el es Plan de Intérpretes Jóvenes de Hampshire (YI) aparece en varias publicaciones recientes en este blog. Lo he aclamado como un hito para la educación bilingüe, pero no confíe en mi palabra: ganó un Premio Europeo de Idiomas en 2010 y fue finalista en los Premios MJ Local Government Achievement Awards en 2012. Ofsted, …

    Paquete de instrucciones YI Leer más »

  • Diccionarios nativos (2)

    El auge de los diccionarios vernáculos es aún más significativo en el campo de los diccionarios técnicos especializados. Aquí están algunos ejemplos. Los traductores financieros canadienses están familiarizados con ‘Le Sylvain’, Dictionnaire de la comptabilité, cuyo diccionario, Fernando Silvano, era un contador público. Los traductores jurídicos franceses están familiarizados con el Dictionnaire juridique français allemand …

    Diccionarios nativos (2) Leer más »

  • Hiato

    Tengo que tomarme un breve descanso del blog para terminar un artículo atrasado. Para aquellos de ustedes involucrados o interesados ​​en la interpretación de la iglesia, habrá una publicación en algún momento de la próxima semana con más información sobre la interpretación de la iglesia en África.

  • Adaptación versus Traducciones

    Un libro que estoy viendo (ver Fuentes) y un artículo que estoy escribiendo usan los términos traducción y adaptación. Esto me obliga a considerar cuáles son las diferencias entre los dos términos. Entre los académicos, el antiguo estudio de la traducción ahora ha formado una nueva rama, es decir. estudios de adaptación«En los últimos años, …

    Adaptación versus Traducciones Leer más »

  • ¿Sobrevivirá Lakota?

    Inmersión Lakota Lakota es el idioma de una de las ramas del pueblo indígena Sioux. En la publicación del mes pasado sobre Buffalo Bill’s Wild West Show, se mencionó que Intérpretes de lakota/inglés Era necesaria la comunicación interna entre los artistas ingleses y el centenar de Lakota Sioux de la compañía. (Ingrese lakota en el …

    ¿Sobrevivirá Lakota? Leer más »

  • Jóvenes Intérpretes: Conclusión

    Esta publicación es la continuación de las anteriores sobre intérpretes escolares. ¿Qué piensan los propios estudiantes de TI sobre lo que están haciendo? Aquí hay algunos comentarios de la escuela William Howard en Cumbria, en el noroeste de Inglaterra (12 idiomas hablados). “Cuando comienzas la escuela en un nuevo país y no puedes hablar el …

    Jóvenes Intérpretes: Conclusión Leer más »

  • Publicada la tesis de Bianca Sherwood

    ¡Buenas noticias! La tesis de Bianca Sherwood Features of Natural Translation in a Language Testing Environment (2000) se ha publicado durante mucho tiempo. Ahora se puede comprar en librerías como . Él reporta una importante investigación empírica sobre NT, aunque hoy en día me inclino a llamar a la mitad no capacitada de sus sujetos …

    Publicada la tesis de Bianca Sherwood Leer más »

  • Rumano: Más traducciones no identificadas

    En una publicación de marzo de 2010, dije que «una gran cantidad de traducción e interpretación no se reconoce porque se le llama con otro nombre o simplemente es parte, ya sea explícita o implícita, de otro trabajo o función». (Para encontrar el trabajo, ingrese no identificado en el cuadro de búsqueda a la derecha.) …

    Rumano: Más traducciones no identificadas Leer más »