Adaptación versus Traducciones

Un libro que estoy viendo (ver Fuentes) y un artículo que estoy escribiendo usan los términos traducción y adaptación. Esto me obliga a considerar cuáles son las diferencias entre los dos términos.

Entre los académicos, el antiguo estudio de la traducción ahora ha formado una nueva rama, es decir. estudios de adaptación«En los últimos años, los estudios de adaptación se han establecido como una disciplina por derecho propio, separada de los estudios de traducción. [But though] la mayor parte de su actividad hasta ahora se ha limitado a los departamentos de literatura y cine… es, sin embargo, mucho más interdisciplinar. adaptación escénica (o versiónque es un sinonimo de adaptación) o adaptación de pantallaa menudo sin cambio de idioma, excepto traducción escénica o traducción de pantalla. (Yo mismo actué una vez en una adaptación teatral Orgullo y prejuicio!) Pero, por supuesto, hay más detrás de las palabras.

Para empezar, adaptación ciertamente es la palabra apropiada cuando hay un cambio de medio o género, independientemente del idioma. De modo que adaptación de pantalla
«una representación cinematográfica de una obra de otra forma de arte: prosa, drama, poesía, canción u ópera o libreto de ballet». Porque la traducción requiere un cambio de idioma. De modo que el producto final puede incluir traducción y adaptación: una tradicion (¡sí, la palabra existe!). Hay ejemplos de mi artículo.

Un ejemplo perdurable de adaptación de género es Charles y Mary Lamb. Cuentos de Shakespeare gratis,escrito en 1807 y todavía impreso en varias ediciones (ver Fuentes).” El libro redujo la tradición inglesa y la complejidad de Shakespeare a un nivel que los niños podían leer y comprender». Era vista como una obra de literatura en sí misma, pero literatura infantil.

Sin embargo, todavía hay más que es importante, y lo más importante de todo es el concepto de ello. adaptación permite cambios en la asunto y estilo del original que sería inaceptable en la traducción; es decir, hay una diferencia mucho más amplia entre ambos que va más allá de la redacción, y por lo tanto una intervención mucho más radical y desenfrenada por parte del traductor/adaptador. Un gran ejemplo de esto es la adaptación. Aladino para el teatro navideño en Gran Bretaña Durante más de doscientos años, desde 1788, el texto original en francés de Antoine Galland (una traducción del propio árabe) se ha traducido y adaptado de diversas formas para el escenario, con música moderna y chistes de actualidad, se ha introducido vestimenta transgénero , etc. La pantomima es una parodia de mezcolanza del folclore original del Medio Oriente.

En cualquier caso, el límite entre traducción y adaptación Ha cambiado a lo largo de los siglos. Chaucer los identificó a ambos en su famosa retractación del siglo XIV al final del Los cuentos de Canterburydónde traducido en contraste con terminaciones“Si te pidiera suavemente, por la misericordia de Dios, que hicieras una incursión por mí que Cristo tuvo misericordia de mí, y que me darías mi valentía; y esas son mis traducciones e interpretaciones de Donaill Domanda». Pero todos sus préstamos del francés, italiano, etc. adaptaciones en el sentido moderno. De hecho, Chaucer combinó varias fuentes en su recuento. No es que no existiera el concepto de traducción cercana; pero en la traducción de la Biblia o documentos legales, no en la literatura. Por su bien y por el bien de los demás adaptadores, esperamos que a Dios le guste.

Fuentes
Traducción, Adaptación y Transformación. Una colección de artículos editados por Laurence Raw de la Universidad Baskent, Ankara. 240 páginas. Nueva York, etc.: Bloomsbury Publishing, 2012. Tapa blanda US$43.

Carlos y María Cordero. Cuentos de Shakespeare gratis,. Londres, 1807. todavía en impresión.

Brunilda Reichmann Lemos (Universidad Federal de Paraná). Algunas diferencias entre los Cuentos de Griselda de Boccaccio y Chaucer. Sin cita.
http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs/index.php/letras/article/viewFile/19378/12656.

Aladino. Wikipedia. 2014.

mi propio artículo, Traducción y adaptación para el British Christmas Theatredisponible pronto en mi academia.edu página.

Imágenes

Una adaptación teatral de Orwell. Fuente: www.exurbe.com.